网络文章,仅供参考,来自网络,不作开放!
1. Why do the restless heathen madly rage?
1.为什么不安分的异教徒会疯狂地愤怒?
What haughty schemes are they in vain contriving?
他们想出了什么傲慢的计划,却徒劳无功?
The kings and rulers of the earth engage
地上的君王和统治者参与
In rash attempts to plot their empty striving.
轻率地试图策划他们空洞的奋斗。
They stand prepared, they all conspire together
他们做好了准备,他们一起密谋
Against the LORD and His anointed King.
反对耶和华和他受膏的王。
“Let us,” they say, “tear loose and break their fetters,
他们说:“让我们挣脱他们的枷锁,
Cast off their chains, their shackles from us fling.”
挣脱他们的枷锁,他们的枷锁从我们身上挣脱。”
2. Though proudly now they raise their battle cry,
尽管他们现在自豪地呼喊着战斗的口号,
How vain is all their frenzied opposition!
他们疯狂的反对是多么徒劳啊!
The LORD, who sits enthroned in heaven on high,
坐在天上高处的耶和华,
Laughs them to scorn: He has them in derision.
嘲笑他们:他嘲笑他们。
Then He will speak in wrath and indignation
然后,他将愤怒和愤慨地说话
And all their host will He with terror fill:
他必使他们的全军充满恐怖
“I’ve set My King,” so runs His proclamation,
“我已经立了我的王,”他的宣告是这样说的,
“Upon mount Zion, on My holy hill.”
“在锡安山上,在我的圣山上。”
3. O peoples, listen to the LORD’s decree,
3众民哪,你们要听从耶和华的命令,
For unto Me He made this declaration:
他对我作了这样的宣告:
“Thou art My Son, I have begotten Thee
“你是我的儿子,我生了你
This very day. To Thee I’ll give the nations.
就在这一天。我要把列国赐给你。
Ask what Thou wilt: Thy heritage I’ll make them;
无论你问什么,我都会创造你的遗产;
Their lands shalt Thou possess, both near and far.
他们的土地,无论远近,你都要占有。
Lo, with a rod of iron shalt Thou break them,
看哪,你必用铁杖折断他们,
Dash them in pieces like a potter’s jar.”
把它们像陶罐一样摔成碎片。”
4. Take heed, O rulers of the earth, and hear;
4地上的统治者啊,你们要留心听;
Be wise, O kings, and let His edict warn you.
君王啊,你们要明智,让他的法令警告你们。
Rejoice with trembling, serve the LORD with fear.
你们当战兢兢地喜乐,当敬畏地事奉耶和华。
Now kiss the Son, lest He in fury scorn you,
现在,亲吻儿子,以免他在愤怒中嘲笑你,
Lest in His wrath the LORD cause you to perish,
免得耶和华发怒,使你们灭亡,
For quickly kindled is His anger’s blaze.
因为他的怒气很快就烧起来了。
But all who trust in Him the LORD will cherish;
但所有信靠耶和华的人都会珍惜他;
He will defend and bless them all their days.
他将在他们所有的日子里保护和祝福他们。